今天和大家聊聊三个和天气有关的地道俚语。课本里的很多对话如,how are you? i am fine, thank you. and you? 这种表达都不怎么地道。还是要多学习英语俚语啊。
先看看这三个和天气有关的俚语吧。
1, raining cats and dogs 倾盆大雨
raining cats and dogs 英文解释是a very loud and heavy rain storm (就是下大雨的意思)。下大雨怎么和阿猫阿狗扯上关系了呢?据说来源为从前阿猫阿狗都喜欢有事没事儿在屋檐上待着。一刮风下雨就把它们全都吹下来了。
[例句]the hiking is cancelled since it's raining cats and dogs.
徒步旅行被取消了,因为下着倾盆大雨。
2, get wind of something 得到风声,获得线索
wind 是风的意思。看到风,就会想到走露风声。所以呀,get wind of something 就是听到了关于某件事情的风声。
[例句]i don't want the public, and especially not the press, to get wind of it at this stage.
我不想让公众,尤其是新闻界,在这个阶段听到什么风声。
3, a fair-weather friend 酒肉朋友
fair-weather 指的是很好的天气,但是除了好天气,还有出现恶劣天气比如下雨,下冰雹的时候。a fair-weather friend 表示只有在好天气(情况好)的时候才出现。在天气不好的时候就躲得远远的。
所以 a fair-weather friend 不是一个真正的朋友。他/她只和你分享欢乐,在你遇到困难的时候却消失得无影无踪了。也就是我们俗称的酒肉朋友。所谓患难见真情,酒肉朋友不要也罢。
[例句]she is not a fair-weather friend.
她是一个可共患难的朋友。