不知道各位看官有没有进过4a广告公司或跟4a广告公司打过交道的,但不管怎么说,多米君相信绝大多数的人应该都听过4a腔这个词!
4a词源于美国,the american association of advertising agencies的缩写,中文为“美国广告代理协会”。因名称里有四个单词是以a字母开头,故简称为4a。后来世界各地都以此为标准,取其从事广告业、符合资格、有组织的核心规则,再把美国的国家称谓改为各自国家或地区的称谓,形成了地区性的4a广告公司。该组织最主要的协议就是关于客户媒体费用的收取约定(17.65%),以避免恶意竞争。此后,各广告公司都将精力集中在非凡的创意和高超的客户服务中,从而创造出一个接一个的美妙的广告创意。因此,4a也成为众多广告公司争相希望加入的组织。
好吧,说人话!
简单来说,4a广告公司就是专业水平很高、很大、很牛叉的广告公司,业务与国际接轨,也正是因为如此,所以里面的员工上到总监,下到前台,都经常流露出一种高高在上的优越感!
joyce啊,你这个work sheet是怎么回事啊,现在才十几k的业务,error就这么多,creative point也不明确,你这样下去不仅bonus拿不到,basepay都困难,这种working ability对的起你这么高的salary吗?travelcost还这么高,finance那边已经challenge我们了……
我的天啊!!!是不是有一种“富土康”张全蛋的既视感?
难道就不能好好说话吗?非得这样中文里面夹杂几个单词吗?中国话就那么不愿意讲吗?这样真的就逼格高了吗……?舆论的矛头直接指向部分“广告狗”!
下面,多米君就带着大家感受一下“广告狗”装“哔”的日常。
这万恶的4a腔到底是从何而来的呢?
上世纪80年代末,一批顶级4a公司涌入本土并与国内广告公司结合,因为公司外籍人员较多,为了方便工作交流,一批广告人开始使用英文与其沟通,于是4a腔开始形成。同时,一批港台同胞也开始涌入大陆(内地),他们的国语通常不太好,在中文描述时常常用英文替代,为配合他们的用语习惯,中英文夹杂成常态。
初期,国内广告节的各种工具和理论也是从国外引进,创意简报、脚本、layout、tvc……一些外来专业词汇因此被沿用,当然,被沿用的还有各个职位的称呼,诸如ae,traffic等等。
为什么4a腔一直被沿用?
首先,团队构造与工作氛围所致,广告公司团队里常常存在许多外国小伙伴,于是英语与汉语齐飞状况百出,在这样的氛围里,想不整两个英文单词都难。
其次,得益于英文表达的便捷性,很多常用的单词用中文表达反而有些不便跟奇怪,例如review翻译过来就是内部审查,内部审查!感觉好严肃严肃的样子;
最后,外部工作环境因素,广告公司的客户很多都是外企,客户的品牌名及品牌分支都是英文,各国人一般都使用英文名,为了随大流,广告公司人手一个英文名也不奇怪了,同时英文名也可表达个性。
其实吐槽归吐槽,4a腔的存在还是有它的道理。想要融入一个群体,势必需学习它的语言。现在不仅在广告圈,各种群体皆是如此,人们的知识面比以前更加宽泛了,英语几乎变成了第二母语,所以身边也经常会遇到一些中英结合体,也见怪不怪了,但多米君在这里要说的是:语言最基本的作用是沟通,切勿因为自卑心理作祟而刻意的改变自己的表达方式,中国语言博大精深,我们并不需要几个单词来提高自己的地位和印象,您觉得呢?
欢迎收藏、转发、点赞、评论互动,多米君永远欢迎您!
更多最新、最酷、最优秀的设计资讯,尽在:多米聊设计,敬请关注,每日更新,谢谢!