三个非常实用的和食物有关的地道英语表达

学英语可不能只看书,要多学一些地道的英语表达。比如说俚语就很口语化,而且听起来很地道。今天给大家分享三个非常实用的和食物有关的地道英语表达。
1,to put all your eggs in one basket 把所有鸡蛋放在一个篮子里
一般都听说投资的话可千万不能把所有鸡蛋放在一个篮子里,否则风险太大。
其实英文也有同样的俚语表达哦。“to put all your eggs in one basket” 是从法语的同意短语演变而来的,表示把所有的鸡蛋都放在一个篮子里。手滑篮子一掉可就什么都没有了。所以分担风险很重要,任何时候都给自己一个 plan b,否则一失足所有鸡蛋都碎了。
例句:he invested all of his saving into the company. i don't know why he put all his eggs in one basket.
他把所有积蓄都投进了这家公司。我不知道为什么他要把所有鸡蛋放在一个篮子里。
投资一定要注意风险评估,这位叔叔 put all his eggs in one basket, 失败的话可就很难挽回了。
2,to bite off more than (one) can chew 贪多嚼不烂,心有余而力不足
先解释一下生词:bite off 是咬断的意思,chew是咀嚼的意思。
咬的东西吞不下去,那不是浪费嘛。一个人可吸收的东西有限,不要吃着碗里的看着锅里的,要不然可会消化不良哦。“to bite off more than (one) can chew ” 引申出来的意思是一个想太多但是又没有能力完成,不切实际,好高骛远。
例句:please do not bite off more than you can chew. 不要好高骛远。
3,butter someone up 奉承某人,说好话
一般我们认为butter是个名词,是黄油的意思。中国人离不开米饭,外国人喜欢吃面包加黄油。黄油很顺滑,味道也很好。但是在这里要注意butter是动词,butter someone up 指奉承别人,拍马屁想得到某种好处。
例句:he butters his boss up in order to get promoted. 他为了升职拍老板马屁。
其实,拍马屁并没有什么用。升职加薪最重要的还是靠自己的能力。比如说把英语学好!